Eu amo Brasil porque de manhã saindo de casa eu sinto cheiro de café no corredor do prédio ☕
E vou contar para vocês que muitos anos atrás, quando acabei de chegar no Brasil, eu realmente fiquei surpreendida quando descobri o jeito de brasileiros de fazer café usando filtro, porque a gente sempre faz café de outros jeitos, pode ser estranho para brasileiros. Então pode ser que vou surpreender vocês:
- Jeito turco: colocar água fria no recipiente que chamamos de túrca (турка), colocar café, colocar no fogo, esperar a espuma começar a subir e desligar.
- Ferver água no recipiente, colocar café e desligar na hora de café subir.
- Colocar pó de café na xícara e por cima colocar água que acabou de ferver e o pó desce em 3 minutos.
Isso mesmo, o pó de café geralmente está presente na xícara, mas ele desce e claro que ninguém toma “até lá”. E eu até conhecia algumas moças que, após de terminar de tomar, gostavam de virar xícara no pires e fazer adivinhação do futuro procurando as imagens que o pó úmido de café criou na hora de cair.
Além disso, sempre tomamos café na xicara com pires e fica diferente descobrir que nesse mundo existem pessoas que tomam café de copinho. Muito interessante…
Na verdade, na Rússia toma-se mais chá preto do que café. E as estatísticas dizem que o café instantâneo representa 86% do volume total de café importado para a Rússia. Na Ucrânia Oeste o café já é mais popular, principalmente em Lviv, como influência das cafeterias da Viena.
O que tomo eu? Continuo de gostar do chá preto como limão siciliano, mas… não consigo mais viver sem café graças ao Brasil. Mmm, que cheiro… 🙂
P.S. Não temos costume de colocar vodka no café.
Algumas palavras para aprender em russo:
Кофе – café
Чёрный кофе – café preto
Кофе с молоком – café com leite
Сахар – açúcar
Кофе с сахаром – café com açúcar
Кофе без сахара – café sem açúcar
Крепкий кофе – café forte
Принесите мне, пожалуйста, чашечку кофе. – Trazem para mim, por favor, xicarazinha de café. (Isso mesmo, temos costume de colocar no diminuitivo a palavra “xicara” na hora de pedido ou oferta)
Хотите кофе? – Gostaria de café?
Чашка – xícara
Блюдце – pires
Ложка – colher
Сахарница – açucareira
Agora em ucraniano:
Кава – café
Чорна кава – café preto
Кава з молоком – café com leite
Цукор – açúcar
Кава з цукром – café com açúcar
Кава без цукру – café sem açúcar
Міцна кава – café forte
Принесіть мені, будь ласка, чашечку кави. – Trazem para mim, por favor, xicarazinha de café. (Isso mesmo, temos costume de colocar no diminuitivo a palavra “xicara” na hora de pedido ou oferta)
Хочете кави? – Gostaria de café?
Чашка – xícara
Блюдце – pires
Ложка – colher
Цукорниця – açucareira
Adorei o seu texto. Muito interessante. Eu nunca imaginei que a cultura ucraniana pudesse ter sido influenciada pela cultura turca. E tomar chá preto com limão siciliano foi uma ótima dica.