СИТУАЦИИ ТВОРИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
As situações do caso instrumental em idioma russo
Pode ser que você já aprendeu todas as situações em quais em idioma russo usa-se caso instrumental e precisa fazer uma revisão ou pode ser que você precisa estudar mesmo. Este breve resumo ajudará bastante. Para fazer os exercícios você pode consultar as tabelas:
DECLINAÇÃO DOS SUBSTANTIVOS E ADJETIVOS NO PLURAL
Мужской род:
Какими видами спорта занимается твой старший брат? – Он занимается разными видами спорта.
Quais tipos de esporte seu irmão mais velho pratica? – Ele pratica diversos tipos de esporte.
Женский род:
С какими подругами ты ходишь гулять? – Я хожу гулять со своими давними подругами.
Com quais amigas você vai para passear? – Eu vou para passear com minhas antigas amigas.
Средний род:
Перед какими упражнениями вы учили новый материал? – Перед теми упражнениями.
Antes dos quais exercícios vocês aprenderam o material novo? – Antes daqueles exercícios.
Обобщение:
• окончания имён существительных во множественном числе в творительном падеже независимо от их рода изменяются на (as terminações dos substantivos no plural no caso instrumental independente do gênero mudam para) –АМИ, –ЯМИ;
• окончания имён прилагательных, притяжательных и указательных местоимений и порядковых числительных изменяются на (as terminações dos substantivos no plural no caso instrumental independente do gênero mudam para) –ЫМИ, –ИМИ.
AS SITUAÇÕES COM CASO INSTRUMENTAL
1. Usa-se com a preposição “С” e responde às perguntas «с кем?» – com quem? и «с чем?» – com o que? :
С кем ты предпочитаешь ездить в отпуск? – Со своими весёлыми друзьями. Com quem você prefere viajar nas férias? – Com meus alegres amigos.
С чем ты хочешь пирожок? – С яблочным вареньем. Com que você quer o pastel? – Com geléia de maçã.
2. Como um instrumento sem preposição “С” em russo, mas se traduzir em português tem a preposição “com”:
Я пишу карандашом. – Eu escrevo com lápis.
3. Com verbos reflexivos:
заниматься, интересоваться, являться (ser), казаться (parecer), называться (chamar-se), любоваться (admirar), наслаждаться (deleitar-se/aproveitar), гордиться (orgulhar-se), увлекаться (interessar-se), пользоваться (usar), делиться (compartilhar, dividir), питаться (alimentar-se), восхищаться (admirar-se) e outros:
Чем ты занимаешься в свободное время? – Ничем интересным. O que você faz no tempo livre? – Nada de interessante.
Чем интересуется твой коллега? – Художественной литературой. Pelo que se interessa seu colega? – Pela literatura de ficção.
4. С кратким именем прилагательным доволен, довольна, довольны:
Он был доволен своей работой. – Ele estava satisfeito com seu trabalho.
5. В пассивной конструкции:
Вы не знаете, кем написана эта картина? – Она написана Айвазовским.
Você sabe por quem foi pintado este quadro? – Ele foi pintado por Aivazovsky.
6. В прошедшем и будущем времени с глаголами быть (ser) и стать (se tornar) и с глаголом работать:
Кем он был раньше? – Раньше он был студентом.
Quem ele era antes? – Antes ele era estudante.
А кем он хочет стать после окончания университета? – Он хочет стать инженером.
Com que ele quer trabalhar depois do término da universidade? – Ele quer se tornar engenheiro.
Кем работает твой отец? – Он работает инженером.
Qual é a profissão do seu pai? – Ele é engenheiro.
7. С предлогами:
– НАД/НАДО (sobre, acima de, em cima de):
Над столом висела старинная лампа. – Em cima da mesa estava pendurada uma luminária antiga.
– ПОД/ПОДО (em baixo, de baixo, sob):
Под столом сидел кот. – Em baixo da mesa estava (sentado) um gato.
ПЕРЕД/ПЕРЕДО (diante de, na frente de, antes de):
Передо мной открылась дверь. – Diante de mim abriu-se uma porta.
– ЗА (atrás de, do outro lado de):
За стеной слышалась музыка. – Do outro lado da parede ouvia-se uma música.
– РЯДОМ С (perto com):
Рядом с домом есть хлебный магазин. – Perto de casa tem uma padaria.
– В СВЯЗИ С (por causa de, por motivo de):
В связи с ремонтом магазин не работает. – Por motivo da reforma, a loja não está funcionando.
– В СООТВЕТСТВИИ С (de acordo com):
В соответствии с правилами, в музее запрещено фотографировать. – De acordo com as regras, fotografar no museu é proibido.
– ВСЛЕД ЗА/ СЛЕДОМ ЗА (atrás de, depois de):
Он шёл следом за ней. – Ele estava andando atrás dela.
– ЛИЦОМ К ЛИЦУ С (cara a cara com)
В этот раз она встретилась лицом к лицу со своими страхами. – Desta vez ela se encontrou cara a cara com os medos dela.
– МЕЖ/МЕЖДУ (entre, no meio de):
Город находится между лесом и горами. – A cidade está localizada entre a floresta e as montanhas.
– НАРЯДУ С (juntamente com, no mesmo nível que, como):
Он не посещал занятия, но экзамен будет сдавать наряду со всеми. – Ele não estava frequentando as aulas, mas vai fazer a prova juntamente com os outros.
– ПО СРАВНЕНИЮ С (em comparação com)
Этот дом очень большой и красивый по сравнению со старой квартирой. – Essa casa é muito grande e bonita, em comparação com o apartamento antigo.
Já estou a fazer o curso de russo. O caso instrumental está muito bem disposto graficamente. É excelente ferramenta para o estudo da língua.