– Я – свинка Пеппа. Это – мой младший брат Джордж, это – мама-свинка, а вот папа-свин. Eu sou porquinha Peppa. Aqui é (literalmente: isto é…) meu irmão mais novo Jorge. Aqui é (lit.: isto é…) a mamãe-porquinha, e aqui é o papai- porcão. Свинка Пеппа. Папа потерял очки. Porquinha Peppa. Papai perdeu seus óculos. (Falando em russo, quando o objeto é propriedade do sujeito não é necessário colocar pronome possessivo) Папа-свин надел очки. Он носит очки для того, чтоб лучше видеть. Когда папа-свин надевает очки, он видит всё чётко. А когда снимает очки, то не видит. Всё кажется каким-то Leia mais