Cumprimentos na Rússia

Saudação em RussaSaudações, querida! – Nú zdrástvuy, mílaya!

Ну” (nú) é uma enfase que geralmente não tem tradução, mas pode significar “então”, “ e ai” etc.

“Saudações” é um comprimento comum na Rússia mesmo que existe “bom dia”, “boa tarde” etc. Isto é um verbo imperativo que literalmente significa “fique com saúde”. Para amigos nós falamos “здравствуй” (zdrástvuy) e em forma formal falamos “здравствуйте” (zdrástvuytye). Com “zdrástvuytye” podemos comprimentar todas as pessoas desconhecidas, por exemplo na loja ou banco.  Neste caso não usa se “olá” (привет – privyét) como no Brasil. “Privyét” falamos somente para família, amigos, colegas do trabalho (se não for senhor/senhora), conhecendo pessoas na festa ou balada, nas situações informais.

Palavra “милая” (mílaya) literalmente significa “bonitinha”, mas usa se também no sentido de “querida”. Милый (mílêy) – querido.

Привéт / privyét – olá, usamos somente para amigos mesmo, nunca usamos para as pessoas que não conhecemos, para os pais dos amigos, diretores e gerentes, idosos.

Saudação em Russa

До́брое у́тро / dóbraye útra – bom dia (até as 11h00; утроé manhã e доброе é bondoso)

До́брый день / dóbrêi dyény – boa tarde (até sol começar se por; день é dia)

До́брый ве́чер / dóbrêy vyétchyer – boa noite (até 10h00 da noite; вечер é fim da tarde e começo da noite)

До́брой но́чи / dóbray nótchi – boa noite (até começar esclarecer; ночь é noite)

Как дела́? / kak dyelá – como vai? (дела – negócios, então literalmente em russo nós perguntamos “como estão os negócios?”)

Хорошо́ / harachó – bem (resposta padrão)

Пло́хо / plóha – mal

Как пожива́ете? / kak pajêváyetye – como vai? (literalmente: como você vive) – formal

Как пожива́ешь? / kak pajêváyech – como vai? – informal

А вы? / a vê – e você? – formal

А ты? / a tê – e você? – informal

 

Se você gostou deste artigo e gostaria de aprender mais sobre a cultura russa e seu idioma, você pode fazer nosso curso de russo

Snizhana Maznova
Snizhana Maznova

Estou no Brasil a partir de 2006 e sinceramente posso dizer que adoro esse país com sua cultura tão rica e povo tão simpático. Meu pai é russo e minha mãe ucraniana com raízes da Polônia e Grécia. Até terminar época soviética vivi viajando entre Rússia e Ucrânia e considero os dois países como minha pátria. Além ministrar cursos de idiomas, trabalho como tradutora de russo e ucraniano. Atuo também como intérprete em reuniões entre brasileiros e pessoas da Rússia e Ucrânia, na área turística e viagens de negócio, e assistência para estrangeiros na abertura de empresa no Brasil e pesquisa no mercado etc.

 
Comentários sobre Cumprimentos na Rússia

Não vou mentir ou fazer rodeios: procuro uma garota para compromisso sério e minha preferência ser ou uma mulher (por hábito sempre digo “menina”) da Ucrânia ou da Rússia. Minha real preferência ser da Ucrânia. Nesse contexto estou aqui, no site, e procuro aprender o que posso sobre esses idiomas. Um de cada vez, claro! além disso, tenho muita, mas muita simpatia pelo povo desses dois países. Não sei ao certo se existe outra vida, mas desde pequeno, ainda nanico, me sinto enraizado, de uma foma ou de outra, por esses povos. Parabéns pelos trabalhos que fazem. Estou certo de que são grandes pessoas.

Olá Robson. Tome muito cuidado na internet porque tem muitos golpes. Aguardamos por vocês nas aulas.

Dóbraye ultra ! Priviet ! Eu gostaria de saber como funciona o curso, o que abrange e valores, por favor ? Spacíba !

Olá Antonio. Toda informação foi enviada por e-mail. ocê recebeu? Tem mais dúvidas?

Deixe uma resposta sobre Cumprimentos na Rússia