Прогулка по городу.
Pragúlka pa góradu. |
Passeio pela cidade. |
Скажите, пожалуйста…
Skajêtye pajálusta. |
Diga, por favor… |
Где находится улица Мира?
Gdye nahóditsa úlitsa míra? |
Onde fica a Rua da Paz? |
Как пройти к памятнику Пушкина?
Kak praytí k pámyatniku Púchkina? |
Como chegar até o monumento do Pushkin? (A pé) |
Как проехать к проспекту Толстого?
Kak prayéhaty k praspyéktu Talstóva? |
Como chegar à Avenida Tolstoi? (De transporte) |
Как добраться в центр?
Kak dabrátsa ftséntr? |
Como chegar ao centro? |
Пройти, проехать = добраться .
Praytí / prayéhaty / dabrátsa |
Chegar. |
На какой остановке мне нужно / надо выйти?
Na kakóy astanóvkye mnye nújna / nána vêyti? |
Em que ponto de ônibus (trólebus) eu preciso descer? |
На следующей остановке.
Na slyéduyuchtchyey astanóvkye. |
No próximo ponto. |
Через две остановки.
Tchyéryes dvye astanóvki. |
Depois de dois pontos. |
Вы уже проехали свою остановку.
Vê ujé prayéhali svayú astanóvku. |
Você já passou seu ponto de ônibus. |
Где здесь ближайший супермаркет?
Gdye zdyesy blijáychêy supyermárkyer? |
Onde por aqui fica o supermercado próximo? |
Где здесь …
Gdye zdyesy… |
Onde está por aqui… |
Поверните направо / налево.
Pavyernítye napráva / nalyéva. |
Vire à direita / à esquerda. |
Поднимитесь на второй этаж.
Padnimítyesy na ftaróy etáj. |
Suba no segundo andar. |
Спуститесь на первый этаж.
Spustítyesy na pyérvêy etáj. |
Desça no primeiro andar. |
Посмотрите вверх / вниз.
Pasmatrítye vvyerh / vnis. |
Olhe para cima / para baixo |
На третьем светофоре поверните направо / налево.
Na tryéty’yem svyetafórye pavyernítye napráva / nalyéva. |
No terceiro farol vire à direita / à esquerda. |
Идите / езжайте прямо до конца.
Idítye / yejjáytye pryáma da kantsá. |
Vá (a pé / de transporte) reto até final. |
Магазин находится на углу.
Magazín nahóditsa na uglú. |
A loja está na esquina. |
Магазин находится за углом.
Magazín nahóditsa zoa uglóm. |
A loja está depois da esquina. |
Магазин находится через два квартала.
Magazín nahóditsa tchyéryez dva kvartála. |
A loja está daqui duas quadras. |
Магазин находится далеко.
Magazín nahóditsa dalyekó. |
A loja está longe. |
Магазин находится близко.
Magazín nahóditsa blíska. |
A loja está perto. |
Вам нужно вернуться.
Vam nújna vyernútsa. |
Você precisa voltar. |
Вам нужно проехать 3 остановки на автобусе.
Vam nújna pratéhaty tri astanóvki na aftóbusye. |
Você precisa passar três pontos de ônibus. |
Я сейчас выхожу.
Ya syeytchás vêhajú. |
Eu desço agora. |
Вам нужно сесть на пятый автобус.
Vam nújna syesty na pyátêy aftóbus. |
Você precisa pegar quinto ônibus. |
На станции А сделайте пересадку.
Na stántsêi A sdyélayte pyeryesátku. |
Faça baldeação na estação A. |
На следующей станции пересядьте на автобус.
Na slyéduyuchtchyey stántsêi pyeryesyáttye na aftóbus. |
Na próxima estação pegue o ônibus. |
Переходить улицу можно только на зелёный свет.
Pyeryehadíty úlitsu mójna tólyka na zyelyónêy svyet. |
Só pode atravessar a rua na luz verde. |
Здесь нельзя переходить улицу.
Zdyesy nyelyzyá pyeryehadíty úlitsu. |
Aqui não pode atravessar a rua. |
Я не говорю / понимаю порусски.
Ya nye gavaryú / panimáyu pa rússki. |
Eu não falo / não entendo em russo. |
Я немного говорю / понимаю порусски.
Ya nyemnóga gavaryú / panimáyu pa rússki. |
Eu falo / não entendo em russo pouco. |
Здесь ктонибудь говорит поанглийски / по испански / по португальски.
Zdyesy któnibuty gavarít pa anglíyski / pa ispánski / pa partugálysky. |
Aqui alguém fala em inglês / espanhol / português. |
Повторите, пожалуйста, ещё раз.
Pavtarítye pajálusta yech-tchyó raz. |
Repita, por favor, mais uma vez. |
Говорите, пожалуйста, медленее.
Gavarítye pajálusta myédlyenyeye. |
Fale, por favor, mais devagar. |
У меня есть путеводитель по Москве на английском / русском языке.
U myenyá yesty putyevadítyely pa Maskvyé na anglíyskam / rússkam yazêkye. |
Eu tenho guia turístico de Moscou (livro) em inglês / russo. |
Где я могу купить разговорник?
Gdye ya magú kupíty razgavórnik? |
Onde eu posso comprar guia de conversação. |
Какие здесь есть достопримечательности?
Kákiye zdyesy yesty dasta-primye-tchyá-tyely-nasti. |
Que lugares turísticos tem aqui? |
Я посмотрел (посмотрела) на карте местонахождение собора.
Ya pasmatryél (pasmatryéla) na kártye myesta-nahaj-dyéniye sabóra. |
Eu olhei no mapa a localização do catedral. |
Где мы можем заказать экскурсию.
Gdye mê mójem zakazáty ekskúrsiyu? |
Onde nós podemos agendar uma excursão. |
Где я могу нанять экскурсовода.
Gdye ya magú nanyáty ekskursavóda. |
Onde eu posso contratar um guia turístico (pessoa). |
Я заблудился (заблудилась).
Ya zabludílsya (zabludílasy). |
Eu me perdi. |
Я не помню дорогу (забыл / забыла).
Ya nye pómnyu darógu (zabêl / zabêla). |
Eu não lembro o caminho (esqueci). |
На улице большие пробки.
Na úlitse balychêye própki. |
Na rua há muito transito. |
Как называется эта улица.
Kak nazêváyetsa éta úlitsa? |
Como se chama essa rua? |
Какие достопримечательности вы советуете нам посмотреть.
Kakíye dastaprimyetchyátyelynasti vê savyetuyetye nam pasmatryéty. |
Quais lugares turísticos você nos aconselha de visitar? |
Сколько стоит экскурсия по городу?
Skólyka stóit ekskúrsiya pa góradu? |
Quanto custa excursão pela cidade? |
На какой автобус я должен сесть?
Na kakóy aftóbus ya dóljen syésty? |
Que ônibus eu tenho que pegar? |
Как добраться по этому адресу.
Kak dabrátsa pa étamu ádryessu? |
Como chegar nesse endereço? |
В каком направлении мне идти?
Fkakóm napravlypenii mnye ittí? |
Em que direção eu tenho que ir? |
Извините, вы не могли бы мне помочь.
Izvinpitye vê nye maglí bê mnye pamótchy. |
Desculpe, você poderia me ajudar? |
Где вход в музей?
Gdye fhod v muzyéy? |
Onde está a entrada do museu? |
Где выход из торгового центра?
Gdye vêhad iz targóvava tséntra? |
Onde está a saída do shopping? |
Фотографировать запрещено.
Fatagrafíravayu zapryech-tchyenó. |
Está proibido tirar fotos. |
Проход / проезд закрыт.
Prahód / prayézd zakrêt. |
Passagem (a pé / de carro) está fechada. |
Стоянка запрещена.
Stayánka zapryech-tchyená. |
Está proibido estacionar. |
Вход только по билетам.
Vhos tólyka pa bilyétam. |
A entrada é somente com ingresso. |
Просьба руками не трогать.
Prósyba rukámi nye trógaty. |
Pedimos não tocar. |